|
Belgian-born French novelist, one of the most skilled and
literate
writers of detective fiction. Georges Simenon is best known as the
creator of
Paris police detective Inspector Maigret. He turned out 84 Maigret
mysteries and 136 other novels, but he never wrote the "big" novel that
many critics demanded of him. Over 500 million copies of Simenon's
books have been printed and translated into 50 languages.
'Truth never seems true. I don't
mean only in literature or in painting. I won't remind you either of
those Doric columns whose lines seem to us strictly perpendicular and
which only give that impression because they are slightly curved. If
they were straight, they'd look as if they were swelling, don't you
see?' (Maigret's Memoirs by Georges Simenon, translated from the French by Jean
Stewart, Harmondsworth: Penguin Books, 1966, p. 30; Les Mémoìres de Maigret, first
published in France in 1951)
Georges
Simenon was born in Liège on 13 February 1903, the
first son of Désiré Simenon and Henriette (née Brüll), whose father had
gone
bankrupt and died on alcoholism. At the time when they met, Henriette
worked as a salesgirl at a department store. Because Simenon's birthday
was Friday the 13th, his superstitious aunt changed the date to
February 12. Désiré was an accountant for an insurance
company. "He had a mania about clocks, and would wind up the office
clock immediately upon arrival, before taking off his overcoat. (Georges Simenon: A Critical Biography by Stanley G. Eskin, Jefferson, NC: McFarland & Company, 2011, pp. 11-12)
Simenon attended a Jesuit school. As an altar boy, he assisted
at 6 o'clock Mass. At the age of sixteen Simenon was forced by
his father's ill health (he died in 1921 in his office) to abandon his studies. He worked as a baker
and a bookseller and then found a job as a junior journalist at a local
newspaper,
Gazette de Liège. This experience provided the young Simenon with
the perfect apprenticeship for a literary career. Moreover, he became
accustomed to typing all his texts.
At the age of seventeen Simenon published his
first novel, Au Pont des Arches (1920). He joined a group of painters,
writers, and dilettantes
who called themselves La Caque (The Cask) and spent time
drinking, trying drugs, frequenting prostitutes (sometimes two or three
at a time), and discussing philosophy and art. Later he
returned to the group and several of its members in the novel Le Pendu de Saint-Pholien (1931).
In 1923 he married Règine Renchon, a young
artist, whom he had met in Liège. The marriage ended in divorce.
In 1922 Simenon went to Paris, publishing short stories and
popular novels under almost two dozen different pen names. He worked as
an office clerk for Henri Binet-Valmer, a right-wing writer, and was a
secretary to a
wealthy aristocrat, the Marquis de Tracy. Simenon lived in France from
1923 to 1939. His writing developed into an industry of
psychological analyses of modern man. In his office he kept
medical journals, including Medicine
and Hygiene – Simenon's
life-long interest in medicine left traces in his fiction.
According to a story, "the film director Alfred Hitchcock once
telephoned Simenon, but was told that he could not come to the phone as
he was busy writing a novel. "That's alright," Hitchcock replied, "I'll
wait." ('QWERTYUIOP: How the Typrwriter Influenced
Writing Practices' by Martyn Lyons, in Approaches to the History of Written
Culture: A World Inscribed, edited by Martyn Lyons and Rita
Marquilhas, Cham, Switzerland: Springer-Palgrave, 2017, p. 210)
Between 1923 and 1933 Simenon poured out more than 200 books of
pulp fiction under several pseudonyms. He knew the Maigret formula so
well that he typed the text
directly onto the page.
The social life of Paris provided for the successful author
innumerable sources of delight. In 1925 Simenon saw the legendary
Josephine Baker dance in the famous show, La revue Nègre, and
they became close friends. In 1928 and 1929 he sailed the rivers and
canals of France, Holland, and Northern Europe, writing all the while.
These journeys supplied material for several of his novels, among them Le Charretier de "la Providence"
(1931). Throughout the 1930s Simenon
lived in many houses, he cruised the Mediterranean, and traveled in
Lapland, Africa, and eastern Europe. During a stop in Istanbul, he interviewed Leon Trotsky; the report was published in Paris-Soir.
With the appearance of Le
coup de lune (1933), about
corruption and colonial rule in Gabon, Simenon was banned from entering
the French Equatorial Africa. While in Odessa Simenon saw starving
people and
was followed by the secret police.
Les gens d'en face (1933), an
anti-communist novel, was considered by André Gide an accurate
description of the Russian atmosphere. Between the years 1934 and 1935
Simenon made an around-the-world cruise with a notebook in hand,
jotting
down impressions.
The first novel, which Simenon published under his own name, was Pietr-le-Letton (1930, The Strange
Case of Peter the Lett), where he
introduced Inspector Jules Maigret to the public. The character was
apparently modelled on the author's great-grandfather. In this and the
following books Simenon combined his moral objectivity and
psychological insight to create characters that are wholly credible.
Another series character, Jean Dollent, "the Little Doctor," appeared
in short stories, which have been collected in The Little Doctor
(1943).
Upon producing in the early 1930s eighteen or nineteen
Maigret books, Simenon abandoned the character for years. Maigret
returned
again in
1942 with three new stories. By the end of the 1930s, Simenon was
the favorite of writers such as Gide, Robert Graves, and Ford Madox Ford, who
mentions him in one of his novels:
"He was sitting reading in this book—Simenon's "La Tête d'Un Homme"—on
a bright June Morning and was feeling slight irritation. Having read
all the cut pages, he had got interested in the thrilling story and
could not, in the nature of the case, go any further, so that he never
did get to know the end." (Vive Le Roy: A Novel, Philadelphia: J.B. Lippincott, 1936, p. 18)
In 1939 Simenon was appointed commissioner for Belgian
refugees at La Rochelle. When the German army invaded France, Simenon
settled in Fontenay. He continued
writing and enjoyed success in the film business – nine films based on
his texts were made under the surveillance of Nazi
bureaucracy. Simenon had little to do with the resistance, except
occasionally delivering provisions of wine and food, and once lending
his car to British parachutists.
After
the war Simenon found himself in the lists of
collaborators. He moved in 1945 to Canada and from there to Tucson,
Arizona. Simenon's younger brother Christian was charged with war
crimes; he was killed in Vietnam in 1947 while fighting with the French
Foreign Legion. The late 1940s and early
1950s Simeon spent in the United States.
In New York Simenon met the bilingual young French-Canadian woman,
Denyse Ouimet, with whom he had one of the great love affairs of his
life. Trois chambres à Manhattan
(1946) was inspired by the relationship. In 1949 Simenon married Denise
and moved with his new family to
Connecticut, where he lived for the next five years.
During this period Simenon wrote several novels with an
American background. Belle (1954)
was a story of murder in a small Connecticut community. The
Hitchhiker (1955) explored a battle of wills between husband and
wife, and The Brothers Rico (1954) was a Mafia story. Simenon's
unusually hard-boiled style echoes the work of Dashiell Hammett and
James M. Cain: "Gino was in a class by himself. He had never tried to
bluff or put on airs, never bothered about women's opinion of him. He
had a vocation for killing, cold-bloodedly, as if he were out for
revenge or, rather, as if pulling the trigger of a gun aimed at a live
target procured some secret voluptuous pleasure." (The
Brothers Rico, translated by Ernst Pawel, in American Omnibus, Harcourt, New
York: Brace & World, 1967, p. 160)
Compared to most of
Simenon's novels, the semi-autobiographic Pedigree (1948)
was exceptionally long, over five hundred
pages. Originally meant to be a memoir, it was turned into a novel
after the suggestion of André Gide. Simenon began writing because a
doctor misread an x-ray and told him that he had less than two years to
live. He planned to give the book to his young son so that he would be
able to know about his father when he grew up. However, Simenon still
had 41 years ahead.
In 1955 Simenon returned to Europe and settled eventually in
Lausanne, Switzerland. Beneath the illusion of a happy household,
Simenon's marriage was deteriorating and his family disintegrating. He
had started a sexual relationship with Teresa Sburelin, a new servant,
who became his devoted companion. In 1964 Denise entered a psychiatric
clinic, never returning to Epalinges, their home. Her bitter memoir of
the marriage, Un Oiseau pour le chat,
was published in 1978.
Simenon's daughter Marie-Jo began the first of several psychiatric
treatments in 1966, but ultimately in 1978 she committed suicide. "On your bed, a note for me, in which you ask to be cremated with your wedding ring on—I must make sure—and to scatter your ashes in our little garden so you will forever be with me. . . ." (Intimate Memoirs: Including Marie-Jo's Book by Georges Simenon, translated by Harold J. Salemson, San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1984, pp. 648-649)
The critic and awarded mystery writer H.R.F. Keating selected My
Friend Maigret (1949) and Maigret
in Court (1960) in 1987 for his
list of the one hundred best crime novels. "I see Simenon as the
inventor of the story in which the detective is seen as writer.
Almost always he arranges a book so that his Maigret comes to a
hitherto unknown area of life and discovers, bit by bit, its essence.
At which point the identity of a murderer, or an unlikely killer's
reason, becomes plain." (Crime & Mystery: The 100 Best Books by H.R.F. Keating, New York: Carroll &
Graf Publishers, Inc, 1996, p. 91)
Maigret's method of
investigation doesn't rely on vast amounts of police work. He operates
more on the basis of intuition. His method also has many similarities
with hermeneutics – the theory of interpretation, of understanding the
significance of human actions, utterances, products, and institutions.
"If
a single story had to be chosen to represent the finest qualities of
the Maigret novels without any of their defects, it might be My Friend Maigret (1949)." (Bloody Murder: From the Detective Story to the Crime Novel: A History Julian Symons, New York: Viking, 1985, p. 135) A
small-time crook has been murdered on
the
island of Porquerolles off the Mediterranean coast. Maigret is sent to
investigate, accompanied by a Scotland Yard detective, who studies his
methods. While enjoying the local food and drink, Maigret tries to see
behind the facts
that the local inspector offers him. Thoughts start to rise up from his
subconscious. "He sensed something. He sensed a lot of things, as he
always did at the start of an investigation, but he couldn't have said
how that fog of ideas would sooner or later end up clearing." (My Friend Maigret, translated by Shaun Whiteside, London: Penguin Books, 2016, p. 79)
A number of actors have impersonated Maigret in screen
adaptations and
television series. (Maigret is heavyset, about five foot eleven, and in
the books, he don't have a moustache.) Simenon's favorite was Jean
Renoir's brother Pierre,
who appeared in La Nuit du carrefour (1932). The director had
happy memories of the film. His nephew Claude made his debut as a
cameraman, Jacques Becker was producer, and the famous film critic and
historian Jean Mitry was part of the crew. The film has been praised
for its poetic atmosphere full of fog, rain, and car-lights. Jean Gabin
was the inspector in Maigret tend un piège (1958), Maigret
et l'affaire Saint-Fiacre (1959), and Maigret voit rouge
(1963),
carrying off the role with appropriate melancholy and sobriety. Gérard
Depardieu played the role in Patrice Leconte's film Maigret, based on Maigret and the Dead Girl (1954).
"Depardieu's Maigret isn't, in fact, quite how I imagined Maigret. He's
bulkier than the one in my head, moves more cumbersomely, like a sad
circus bear. And I never saw him with that nose – but then who would?" ('Depardieu's Maigret is the best yet: Maigret reviewed'
Deborah Ross, The Spectator,
30 August 2023)
Simenon's stories have also inspired a number of other than
Maigret films. L'ainé des Ferchaux (1963), directed by
Jean-Pierre
Melville, starring Charles Vanel, Stéfania Sandrelli, and Jean-Paul
Belmondo, was remade in 2000 as a television series, directed
by Bernard Stora. Belmondo played the old millionaire, Dieudonné
Ferchaux. Les faantômes du chapelier
(1982, The Hatter's Ghost), directed by Claude Chabrol, was based
on the short story 'Le Petit Tailleur et le Chapelier,' written in 1947
and collected in Les Petits Cochons
sans queue (1950).
L'horloger d'Everton
(1954, The
Clockmaker) was adapted to screen by Bernard
Tavernier in 1973. In the story a father, Dave
Galloway, begins to review his own life, when he hears that his son Ben
has murdered a man and eloped with an underage girl. Dave realizes that
he, his father, and Ben "were of the same breed, all three of them. . .
.
It seemed to him that, in the whole world, there were only two sorts of
men, those who bow their heads and the others. As a child, he had
already thought it in more literal terms: the whipped and those who
whip." (The
Clockmaker, translated by Norman Denny, New York: Harcourt Brace
Jovanovich, 1977, p. 119)
The Bibliothèque Simenon opened in Liège in 1961, and in 1966
a statue of Commissaire Maigret was unveiled in Delfzijl, Holland. The
last Maigret, Maigret et Monsieur
Charles, came out in 1972, and the next year Simenon
announced his retirement. He published only
non-fiction of an autobiographical sort. Simenon
claimed in Quand j'étais vieux
(1970, When I Was Old) to have had sex with more than twenty thousand
different women. "During my first days in Paris, for example, I
remember that I would leave the arms of one woman at eleven o'clock in
the morning to go back to another only a few minutes later and be
obliged to accost a professional or to go to a house of assignation to
begin all over again twice the same afternoon." (When I Was Old, translated by Helen
Eustis, Harmondsworth: Penguin Books, 1973, p. 182) In Lettre à ma mère (1974)
Simenon examined his relationship to his mother.
For some reason, Simenon felt a strong antipathy towards
Brigitte Bardot. If we were the last people on Earth,
mankind would come to an end, he said in a letter to Robert
Sherrill, the associate editor of Esquire.
Georges Simenon died in Lausanne, on September 4, 1989. He
left instructions at
his death that his body be cremated without any ceremony, and that his
ashes, mingled with his beloved daughter's, be scattered beneath a huge
tree in the back garden of his last house in Lausanne.
The Maigret books focus on the circumstances and stresses that
compel one person to murder another. They are written in a spare,
undecorated style. Simenon described them as sketches, comparable to
the sort of things a painter does for his pleasure or for preliminary
studies. The production of 115 "Simenons," started with Le
relais d'Alsace (1931, The Man
from Everywhere). Among these works is Simenon's most Dostoyevskyan
tale L'Homme qui regardait passer
les trains (1938, The Man Who Watched the
Trains Go By), which centers on the theme of the sense of guilt – as do
many of his stories.
"I have spent my life struggling between reason and the
unconscious be cause my work is done by unconscious," Simenon said in
an interview. "If I knew myself too well I don't believe I could write.
The day when I became rational I would lose the precision of my
subconscious." (Inspecting
Psychology: How the Rise of Psychological Ideas Influenced the
Development of Detective Fiction by David Cohen, Abingdon, Oxon;
New York: Routledge, 2022, p. 114) The author's more or less
optimistic side and joy in
life is seen in such novels as Le
petit saint (1965, The Little
Saint)
and Le Président (1958, The
Premier).
Maigret is the son of a farmer of the countryside
near
Moulins. He came to Paris as a young man originally to study medicine.
Instead he joined the police, and rose from uniformed bicycle patrolman
to superintendent. His wife Louise is a fine cook, who often prepares
heavy, hearty peasant fare – cassoulet, calves' liver, and his
favorite, choucroute.
She could spend her whole day in the kirchen or linen room, with only
her thoughts. They live in an apartment on the
Boulevard Richard-Lenoir. Maigret is occasionally attracted to other women. In 1974, Simenon revealed that he no longer
believes in marriage. "In fact, I've never believed in it. . . . I'm in
favor, I repeat, of the independence of women, but I still have a
nostalgic longing for the true couple." (Investigating Simenon:
Patriarchy, Sex and Politics in the Fiction by Russell Campbell,
Jefferson, North Carolina and London: McFarland & Company, 2022,
pp. 140-141)
Superficially
the Maigrets resemble police procedural novels, but differing from
modern day detectives, Maigret is not concerned about forensic
evidence, he don't believe in clues and chain of evidence. His method
is highly personal. Maigretis immensely patient, an aura of melancholy surrounds him. He
wanders the streets, asks seemingly irrelevant questions, sits at
cafés, smokes his pipe, and all the time absorbs impressions about
people and the place where the crime has occurred. Maigret's overheated
office is at the Quai des Orfévres. Sandwiches and beer are delivered
during the interrogations, and in
addition, Maigret consumes quantities of wine and Calvados. – Other
police detectives in Maigret novels: Lucas, Janvier,
Lapointe, Torrence.
Best Maigret film: Maigret tend un piége (1958,
Maigret Sets a Trap), about a killer of several young women in Paris, directed by Jean Delannoy, with Jean Gabin, Annie
Girandot, and Jean Desailly. "Maybe it would be more appropriate to speak of M. Gabin
first, since the role of Maigret is traditional in French films, like
that of Sherlock Holmes. And this, we are told, is the first time that
M. Gabin has played the role. Well, he does it to perfection." ('Tale by Simenon; Inspector Maigret' Has Premiere at Plaza
by Bosley Crowther, The New York
Times, October 9, 1958) – Television Maigrets:
Rupert Davies (TV series 1960-1963), Richard Harris (TV film in 1988),
Michael Gambon (TV series 1992-1993), and Rowan Atkinson (TV series
2016-2017); Heinz Rühmann in Germany, Jan Teuling in Holland, Gino
Cervi in Italy, Boris Tenin in Russia, Kinya Aikawa in Japan, Jean
Richard and Bruno Cremer in France. – See also: Lawrence
Treat and modern police procedural novel.
For further reading: The Art of Simenon by Thomas
Narjerac
(1952); Simenon in Court by John Raymond (1963); Simenon by Bernard de Fallois (1971, rev. ed.); Simenon by Francis Lacassin and
Gilbert Sigaux (1973); Georges Simenon: A
Checklist of his 'Maigret' and Other Mystery Novels and Short Stories
in French and English Translations by Trudee
Young (1976); Georges Simenon Revisited by Lucille F. Becker (1977); Simenon's
Paris by Georges Simenon and Frederick Frank
(1983); Georges Simenon: A Critical Biography
by Stanley G. Eskin (1987); The Man Who
Wasn't
Maigret: A Portrait of Georges Simenon by
Patrick Marnham (1992); Simenon: A
Biography by Pierre Assouline (1997); 'Georges Simenon' by George
Grella, in Mystery and Suspense Writers, Vol. 2, edited by
Robin
W. Winks (1998); Maigret, Simenon,
and France: Social Dimensions of the Novels and Stories by Bill
Alder (2013); Maigret's World: A
Reader's Companion to Simenon's Famous Detective by Murielle
Wenger and Stephen Trussel (2017); Georges
Simenon, une sensibilité anarchiste by Jean-Paul Ferrand
(2019); The Missing Years of Georges
Simenon as Man, Author and Protagonist(s) by Hazel Martha Paton
(thesis, 2021); Inspecting
Psychology: How the Rise of Psychological Ideas Influenced the
Development of Detective Fiction by David Cohen (2022); Investigating Simenon: Patriarchy, Sex
and Politics in the Fiction by Russell Campbell (2022); Georges Simenon: Photographs of a World in
Crisis by Benoît Denis (2023) - Suom.: Suomeksi
Simenonin
teoksia on käännetty hyllymetrillinen ellei toinenkin. Kaikki Maigret
-teokset on suomennettu.
Selected bibliography:
- Au Pont des Arches, 1920 (first published book)
- Pietr-le-Letton,
1930 (first Maigret) - The Strange Case of
Peter the Lett (translated by Anthony Abbott) / Maigret and the
Enigmatic Lett (translated by Daphne Woodward) - Maigret ja
Latvialainen
(suom. Osmo
Mäkeläinen)
- Au rendez-vous des Terre-Neuvas, 1931 - The Sailors
Rendezvous / Maigret Keeps a Rendezvous (translated by Margaret Ludwig)
-
Maigret ja turskanpyytäjät (suom. Inkeri Sallamo)
- Le Charretier de "la Providence", 1931 - The Crime at Lock
14 (translated by Anthony Abbot) / Maigret Meets a Milord (translated
by Robert Baldick) / The Carter of 'La Providence' (translated by David
Coward) -
Maigret ja kaitselmuksen hevosmies (suom. Reino Hakamies)
- Le
Chien jaune, 1931 - A Face for a Clue (translated by Geoffrey
Sainsbury) / Maigret and the Yellow Dog
(translated by Linda Asher) - Keltainen koira (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Un
crime en Hollande, 1931 - A Crime in Holland (translated by Geoffrey
Sainsbury) / Maigret Abroad (translated by Geoffrey Sainsbury) /
Maigret in Holland (translated by Geoffrey Sainsbury) - Maigret
Hollannissa (suom. Osmo Mäkeläinen)
- La Danseuse du
Gai-Moulin, 1931 - At the "Gai-Moulin" (translated by Geoffrey
Sainsbury) / Maigret at the Gai-Moulin (translated by Geoffrey
Sainsbury) - Maigret murhaajana (suom. Inkeri Sallamo)
- M. Gallet décédé, 1931 - The Death of M. Gallet (translated
by Anthony Abbott) / Introducing Inspector Maigret (contains The Crime
of Inspector Maigret and The Death of Monsieur Gallet; London: Hurst
& Blackett, 1933) / Maigret
Stonewalled
(translated by Margaret Marshall)
- La Nuit du carrefour, 1931 - The Crossroad Murders
(translated by Anthony Abbott) /
Maigret at the
Crossroads (translated by Robert Baldick) / The Night at the Crossroads
(translated by Linda Coverdale) - Maigret ja tienristeyksen valot
(suom. Sinikka Kallio)
- Le
Pendu de Saint-Pholien, 1931 - The Crime of Inspector
Maigret (translated by Anthony Abbott) / Maigret and the Hundred
Gibbets (translated by Tony White) - Maigret ja matkalaukku (suom. Aili
Palmén)
- Le relais d'Alsace, 1931 - The Man from Everywhere
(translated by Stuart Gilbert)
- La Tête d'un homme, 1931 - A Battle of Nerves (translated
by Geoffrey Sainsbury) / Maigret's War of Nerves (translated by
Geoffrey
Sainsbury) - Maigret ja mies Seinen rannalta (suom. Osmo Mäkeläinen)
- L'Affaire
Saint-Fiacre, 1932 - The Saint-Fiacre Affair (translated by Margaret
Ludwig) / Maigret Goes Home (translated by Robert Baldick) -
Maigret kotikylässään (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Chez les Flamands, 1932 - The Flemish Shop / Maigret and
the Flemish Shop (translated by Geoffrey Sainsbury) - Maigret rajan
pinnassa
(suom. Irmeli Sallamo)
- Le Fou de Bergerac, 1932 - The Madman of Bergerac
(translated by Geoffrey Sainsbury) - Maigret vastatuulessa (suom.
Irmeli Sallamo)
- La Guinguette à deux sous, 1932 - Guinguette by the Seine /
Maigret and the Tavern by the Seine (translated by Geoffrey Sainsbury)
/ The
Bar on the Seine (translated by David Watson) - Maigret
maalaiskapakassa (suom. Inkeri Sallamo)
- "Liberty Bar", 1932 - Liberty Bar / Maigret on the Riviera
(translated by Geoffrey Sainsbury) - Murha Rivieralla (suom. Osmo
Mäkeläinen)
- L'Ombre chinoise, 1932 - The Shadow on the Courtyard /
Maigret Mystified - Maigret ja varjokuva ikkunassa (suom. Aili Palmén)
- Le
Port des brumes, 1932 - Death of a Harbor Master (translated by Stuart
Gilbert) / Maigret and the Death of a Harbor-Master (translated by
Stuart Gilbert) - Sumujen satama (suom. Ilkka Pastinen)
- Les Gens d'en face, 1933 - The Window over the Bay
(translated by Geoffrey Sainsbury)
- L'âne rouge, 1933 - The Night Club (translated by Jean
Stewart)
- Les fiançailles de Monsieur Hire, 1933 - Mr. Hire's
Engagement
(translated by Daphne Woodward)
- L'Écluse no. 1, 1933 - The Lock at Charenton (translated by
Margaret Ludwig) - Maigret kanavasululla (suom. Irmeli Sallamo)
- Les gens d'en face, 1933 - The Window over the Way
(translated by Robert Baldick)
- La maison du canal, 1933 - The House by the Canal
(translated by Geoffrey Sainsbury)
- Le coup de lune, 1933 - Tropic Moon (translated by Stuart
Gilbert;
Marc Romano)
- Maigret, 1934 - Maigret Returns (translated by Margaret
Ludwig) -
Maigret ja sukulaispoika (suom. Osmo Mäkeläinen)
- L'Homme de Londres, 1934 - Newhaven-Dieppe (translated by
Stuart
Gilbert) - Mies Lontoosta (suom. Annikki Suni)
- Le Testament Donadieu, 1937 - The Shadow Falls (translated
by Stuart Gilbert) - Testamentti (suom. Sulamit Reenpää)
- L'Assassin, 1937 - The Murderer (translated by Geoffrey
Sainsbury)
- Le Cheval Blanc, 1938 - The White Horse Inn (translated by
Norman Denny)
- Le suspect, 1938 - The Suspect (translated by Stuart
Gilbert)
- Les Rescapés du Télémaque, 1938 - The Survivors (translated
by Stuart Gilbert)
- L'Homme qui regardait passer les trains, 1938 - The Man Who
Watched the Trains Go By (translated by Stuart Gilbert) - Mies ja junat
(suom.
Irmeli Sallamo)
- Monsieur La Souris, 1938 - The Mouse (translated by Robert
Baldick)
- Les Inconnus dans la maison, 1939 - The Strangers in the
House (tanslated by Geoffrey Sainsbury)
- Chez Krull, 1939 - Chez Krull (translated by Daphne
Woodward)
- Le Coup de vagu, 1939
- Malempin, 1940 - The Family Lie (translated by Isabel
Quigly)
- Bergelon, 1941 - The Delivery (translated by Eileen
Ellenbogen)
- Cour d'Assises, 1941 - Justice (translated by Geoffrey
Sainsbury)
- Il pleut, bergère, 1941 - Black Rain (translated by
Geoffrey
Sainsbury)
- La Maison des sept jeunes filles, 1941
- L'Outlaw, 1941 - The Outlaw (translated by Howard Curtis)
- Le Fils Cardinaud, 1942 - Young Cardinal (translated by
Richard
Brain)
- Oncle Charles s'est enfermé, 1942 - Uncle Charles Has
Locked Himself In (tr. 1987)
- La veuve Couderc, 1942 - Ticket of Leave (translated by
John
Petrie) / The Widow (translated by John Petrie)
- Cécile est Morte, 1942 - Maigret and the Spinster
(translated by Eileen Ellenbogen) - Maigret'n tyttöystävä (suom.
Maijaliisa Auterinen)
- Les Caves du Majestic, 1942 - Maigret and the Hotel
Majestic (translated by Caroline Hillier) - Maigret ja hotellin
kahvinkeittäjä
(suom. Osmo Mäkeläinen)
- La maison du juge, 1942 - Maigret in Exile (translated by
Eileen
Ellenbogen)
- La Vérité sur Bébé Donge, 1942 - The Trial of Bébé
(translated by Louise Varèse)
- Signé Picpus, 1944 - To Any Lengths (translated by Geoffrey
Sainsbury) / Maigret and the Fortuneteller (translated by Geoffrey
Sainsbury)
- Maigret ja selvännäkijä (suom. Ulla-Kaarina Jokinen)
- L'Inspecteur Cadavre, 1944 - Maigret's Rival (translated by
Helen
Thomson) - Maigret ja tarkastaja (suom. Erkki Jukarainen)
- Félicie est là, 1944 - Maigret and the Toy Village
(translated by Eileen Ellenbogen)
- Les Nouvelles Enquêtes de Maigret, 1944
- Je me souviens...., 1945
- La Fuite de monsieur Monde, 1945 - Monsieur Monde Vanishes
(translated by Jean Stewart)
- Trois chambres à Manhattan, 1945 - Three Beds in Manhattan
(translated by Lawrence G. Blochman) - Kolme huonetta Manhattanilla
(suom.
Sinikka Kallio)
- Maigret à New York, 1947 - Maigret in New York's Underworld
(translated by Adrienne Foulke) - Maigret New Yorkissa (suom. Osmo
Mäkeläinen)
- Maigret se fâche, 1947 - Maigret in Retirement (translated
by Jean
Steward)
- La Pipe de Maigret, 1947 - Maigret's Pipe (translated by
Jean
Stewart)
- Maigret et l'inspecteur Malchanceux, 1947 - The Short Cases
of Inspector Maigret (published by Doubleday & Company, Inc. Crime
Club, 1959)
- Lettre à mon juge, 1947 - Act of Passion (translated by
Louise
Varèse) - Kirje tuomarilleni (suom. Irmeli Sallamo)
- Le passager clandestin, 1947 - The Stowaway (translated by
Nigel
Ryan)
- Le Bilan Malétras, 1948 - The Reckoning (translated by
Emily Read)
- La neige était sale , 1948 - The Snow Was Black (translated
by Louise Varèse) / The Stain on the Snow / Dirty Snow (translated by
Marc
Romano) - Lumi oli likaista (suom. Sinikka Kallio)
- Maigret
et son mort, 1948 - Maigret's Special Murder (translated by Jean
Stewart) / Maigret's Dead Man (translated by Jean Stewart) - Maigret
ja hänen vainajansa (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Les Vacances de Maigret, 1948 - Maigret on Holiday
(translated by Geoffrey Sainsbury ) / No Vacation for Maigret by
Georges Simenon; Figure in the Dusk by John Creasey; Justice Has No
Sword by Max Franklin (edited by Walter J. Black, 1953) - Maigret
viettää lomaa
(suom. Sinikka Kallio-Visapää)
- Pedigree, 1948 - Pedigree (translated by Robert Baldick)
- La Première Enquête de Maigret, 1949 - Maigret's First Case
(translated by Robert Brain) - Komisario Maigretin ensimmäinen juttu
(suom.
Osmo Mäkeläinen)
- Mon ami Maigret, 1949 - My Friend Maigret (translated by
Nigel
Ryan; Shaun Whiteside) / The Methods of Maigret (Crime Club, 1956) - Ystäväni Maigret
(suom. Sinikka
Kallio-Visapää)
- Le Fond de la bouteille, 1949 - The Bottom of the Bottle
(translated by Cornelia Schaeffer)
- Maigret chez le coroner, 1949 - Maigret at the Coroner's
(translated by Frances Keene) / Maigret and the Coroner (translated by
Frances
Keene) - Maigret syrjästäkatsojana (suom. Irmeli Sallamo)
- Maigret et la vieille dame, 1950 - Maigret and the Old Lady
(translated by Robert Brain) - Maigret ja vanha rouva (suom. Osmo
Mäkeläinen)
- L'Amie de Mme Maigret, 1950 - Madame Maigret's Friend
(translated by Helen Sebba) / Madame Maigret's Own Case / The Friend of
Madame
Maigret (translated by Helen Sebba) - Rouva Maigret'n ystävätär (suom.
Maijaliisa Auterinen)
- Maigret et les petits cochons sans queue, 1950
- Maigret
au "Picratt's", 1951 - Maigret in Montmartre (translated by Daphne
Woodward) / Inspector Maigret and the Strangled Stripper (translated by
Cornelia Schaeffer) - Maigret ja Picrattin tanssijatar (suom. Osmo
Mäkeläinen)
- Une vie comme neuve, 1951 - A New Lease of Life (translated
by Joanna Richardson)
- Maigret en meublé, 1951 - Maigret Takes a Room (translated
by Robert Brain) / Maigret Rents a Room (translated by Richard Brain) -
Maigret
vuokraa huoneen (suom. Anna Louhivuori)
- Maigret et la grande perche, 1951 - Maigret and the
Burglar's Wife (translated by J. Maclaren-Ross) / Inspector Maigret and
the
Burglar's Wife - Maigret ja humalasalko (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Les Mémoires de Maigret, 1951 - Maigret's Memoirs
(translated by Jean Stewart) - Maigret muistelee (suom. Osmo
Mäkeläinen)
- Un Noël de Maigret, 1951 - Maigret's Christmas (translated
by Jean
Stewart)
- Les frères Rico, 1952 - The Brothers Rico (translated by
Ernst
Pawel)
- La mort de Belle, 1952 - Belle (translated by Louise
Varèse)
- Maigret,
Lognon et les gangsters, 1952 - Inspector Maigret
and the Killers (translated by Louise Varèse) / Maigret and the
Gangsters translated by Louise Varèse) - Maigret ja gangsterit (suom.
Osmo Mäkeläinen)
- Le Revolver de Maigret, 1952 - Maigret's Revolver
(translated by Nigel Ryan) - Maigret'n revolveri (suom. Aili Palmén)
- Maigret et l'homme du banc, 1953 - Maigret and the Man on
the Boulevard (translated by Eileen Ellenbogen) / Maigret and the Man
on the
Bench (translated by Eileen Ellenbogen) - Maigret ja penkillä
istuskelija
(suom. Osmo Mäkeläinen)
- Maigret a peur, 1953 - Maigret Afraid (translated by
Margaret
Duff) - Maigret pelkää (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Maigret se trompe, 1953 - Maigret's Mistake (translated by
Alan
Hodge) - Maigret erehtyy (suom. Aili Palmén)
- Feux rouges, 1953 - Red Lights (translated by Norman Denny)
- Le grand Bob, 1954 - Big Bob (translated by Eileen M. Lowe)
- Maigret à l'école, 1954 - Maigret Goes to School
(translated by Eileen Ellenbogen) - Maigret koulussa (suom. Osmo
Mäkeläinen)
- L'horloger d'Everton, 1954 - The Clockmaker (translated by
Norman Denny) / The Watchmaker of Everton (translated by Norman Denny)
- Maigret et la jeune morte, 1954 - Maigret and the Young
Girl translated by Daphne Woodward) / Inspector Maigret and the Dead
Girl (Crime Club, 1955) -
Maigret kilpasilla (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Tidal Wave, 1954 (contents: Belle - La Mort de Belle; The
Bottom of the Bottle - Le fond de la bouteille; The Brothers Rico - Les
frères Rico)
- Maigret chez le ministre, 1955 - Maigret and the Minister
(translated by Moura Budberg) / Maigret and the Calame Report
(translated by Moura
Budberg) - Maigret ja kadonnut asiakirja (suom. Irmeli Sallamo)
- Les complices, 1955 - Accomplices (translated by Bernard
Frechtman) - Rikostoverit (suom. Aili Palmén)
- Maigret et le corps sans tête, 1955 - Maigret and the
Headless Corpse (translated by Eileen Ellenbogen) - Maigret ja kahvilan
emäntä
(suom. Irmeli Sallamo)
- Maigret
tend un piège, 1955 - Maigret Sets a Trap (translated by Daphne
Woodward) - Maigret virittää ansan (suom. Osmo Mäkeläinen)
- En cas de malheur, 1956 - A Case of Emergency (translated
by Helen Sebba) / In Case of Emergency (translated by Helen Sebba) -
Kuolemani varalta (suom. Sulamit Reenpää)
- Un échec de Maigret, 1956 - Maigret's Failure (translated
by Daphne
Woodward) - Maigret epäonnistuu (suom. Irmeli Sallamo)
- Le petit homme d'Arkhangelsk, 1957 - The Little Man from
Archangel (translated by Nogel Ryan) - Pikku mies Arkangelista (suom.
Osmo
Mäkeläinen)
- Le Nègre, 1957 - The Negro (translated by Helen Sebba)
- Maigret s'amuse, 1957 - Maigret's Little Joke (translated
by Richard Brain) / None of Maigret's Business (The Crime Club by
Doubleday & Company, 1958) - Maigret huvittelee
(suom.
Osmo Mäkeläinen)
- Le fils, 1957 - The Son (translated by Daphne Woodward)
- Strip-tease, 1958 - Striptease (translated by Robert Brain)
- Striptease (suom. Mirja Rutanen)
- Maigret voyage, 1958 - Maigret and the Millionaires
(translated by Jean Stewart) - Maigret matkustaa (suom. Osmo
Mäkeläinen)
- Les
Scrupules de Maigret, 1958 - Maigret has Scrupules (translated by
Robert Eglesfield) - Maigret psykiatrina (suom. Inkeri Sallamo)
- Le Président, 1958 - The Premier (translated by Daphne
Woodward) -
Pääministeri (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Maigret et les témoins récalcitrants, 1959 - Maigret and
the Reluctant Witnesses (translated by Daphne Woodward) - Maigret ja
vastahakoiset todistajat (suom. Inkeri Sallamo)
- Une confidence de Maigret, 1959 - Maigret Has Doubts
(translated by Lyn Moir) - Maigret uskoutuu (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Dimanche, 1959 - Sunday (translated by Nigel Ryan)
- Le Veuf, 1959 - The Widower (translated by Robert Baldick)
- Maigret aux assises, 1960 - Maigret in Court (translated by
Robert
Brain) - Maigret oikeudessa (suom. Kaj Kauhanen)
- L'ours en peluche, 1960 - Teddy Bear (translated by Henry
Clay) -
Ylilääkäri (suom. Sulamit Hirvas)
- Maigret
et les vieillards, 1960 - Maigret in Society (translated by Robert
Eglesfield) - Maigret ja vanhukset (suom. Irmeli Sallamo)
- Maigret et le voleur paresseux, 1961 - Maigret and the Lazy
Burglar (translated by Daphne Woodward) - Maigret ja valikoiva varas
(suom.
Inkeri Sallamo)
- Maigret et les braves gens, 1962 - Maigret and the Black
Sheep (translated by Helen Thomson) - Maigret ja kunnon ihmiset (suom.
Irmeli
Sallamo)
- Maigret et le client du samedi, 1962 - Maigret and the
Saturday Caller (translated by Tony White) - Maigret ja lauantaipäivän
asiakas
(suom. Irmeli Sallamo)
- La Chambre bleue, 1963 - The Blue Room (translated by
Eileen Ellenbogen)
- La
Colère de Maigret, 1963 - Maigret Loses His Temper (translated by
Robert Eglesfield) - Maigret raivostuu (suom. Inkeri Sallamo)
- Maigret
et le clochard, 1963 - Maigret and the Dosser (translated by Jean
Stewart) / Maigret and the Bum (translated by Jean Stewart) -
Maigret ja mies siltojen alta (suom. Osmo Mäkeläinen)
- Maigret et le fantôme, 1964 - Maigret and the Ghost
(translated by Eileen Ellenbogen) / Maigret and the Apparation
(translated by Eileen
Ellenbogen)
- Maigret
se défend, 1964 - Maigret on the Defensive (translated by Alastair
Hamilton) - Maigret puolustautuu (suom. Irmeli Sallamo)
- Le petit saint, 1965 - The Little Saint (translated by
Bernard
Frechtman) - Pikku pyhimys (suom. Elina Hytönen)
- Le Train de Venise, 1965 - The Venice Train (translated by
Alastair Hamilton) - Juna Venetsiasta (suom. Ulla-Kaarina Jokinen)
- La Patience de Maigret, 1965 - The Patience of Maigret
(translated by Alastair Hamilton) / Maigret Bides His Time (translated
by Alastair Hamilton) - Maigret on kärsivällinen (suom. Inkeri Sallamo)
- Maigret et l'affaire Nahour, 1966 - Maigret and the Nahour
Case (translated by Alastair Hamilton) - Maigret kansainvälisessä
seurassa
(suom. Aili Palmèn)
- Le Voleur de Maigret, 1967 - Maigret's Pickpocket
(translated by Nigel Ryan) / Maigret and the Pickpocket (translated by
Nigel Ryan) - Maigret ja
taskuvaras (suom. Irmeli Sallamo)
- An American Omnibus, 1967 (contents: Belle - La Mort de
Belle; The Brothers Rico - Les frères Rico; The Hitchhiker - Feux
rouges; The Watchmaker of Everton - L'Horloger d'Everton)
- Le Déménagement, 1967 - The Neighbours (translated by
Christopher
Sinclair-Stevenson) / The Move (translated by Christopher
Sinclair-Stevenson)
- Le chat, 1967 - The Cat (translated by Bernard Frechtman) -
Kissa
(suom. Sulamit Reenpää)
- La prison, 1968 - The Prison (translated by Lyn Moir)
- L'Ami d'enfance de Maigret, 1968 - Maigret's Boyhood Friend
(translated by Eileen Ellenbogen) - Maigret ja hänen lapsuudenystävänsä
(suom. Sulamit Reenpää)
- Maigret
à Vichy, 1968 - Maigret Takes the Waters (translated by Eileen
Ellenbogen) / Maigret in Vichy (translated by Eileen Ellenbogen) -
Maigret Vichyssä (suom. Irmeli Sallamo)
- Maigret hésite, 1968 - Maigret Hesitates (translated by Lyn
Moir)
- Maigret epäröi (suom. Marja Luoma)
- Novembre, 1969 - November (translated by Jean Stewart)
- Maigret et le tueur, 1969 - Maigret and the Killer
(translated by Lyn Moir) - Maigret ja tappaja (suom. Aili Palmén)
- La
Folle de Maigret, 1970 - Maigret and the Madwoman (translated by Eileen
Ellenbogen) - Maigret ja harmaasilmäinen nainen (suom.
Sinikka Kallio)
- Quand j'étais vieux, 1970 - When I Was Old (translated by
Helen
Eustis)
- Maigret et le marchand de vin, 1970 - Maigret and the Wine
Merchant (translated by Eileen Ellenbogen) - Maigret ja viinikauppias
(suom.
Sulamit Reenpää)
- Le riche homme, 1970 - The Rich Man (translated by Jean
Stewart)
- Maigret et l'homme tout seul, 1971 - Maigret and the Loner
(translated by Eileen Ellenbogen) - Maigret ja yksineläjä (suom.
Sinikka
Kallio)
- La Disparition d'Odile, 1971 - The Disappearance of Odile
(translated by Lyn Moir) - Odile katoaa (suom. Sinikka Kallio)
- Maigret
et l'indicateur, 1971 - Maigret and the Flea (translated by Lyn Moir) /
Maigret and the Informer (translated by Lyn Moir) - Maigret ja
ilmiantaja (suom. Sinikka Kallio)
- Maigret et Monsieur Charles, 1972 (last Maigret) - Maigret
and Monsieur Charles (translated by Marianne Alexandre Sinclair) -
Maigret ja
monsieur Charles (suom. Irmeli Sallamo)
- Les Innocents, 1972 - The Innocents (translated by Eileen
Ellenbogen)
- Lettre à ma mère, 1974 - Letter to My Mother (translated by
Ralph Manheim)
- Mémoires intimes I-II, 1981 - Intimate Memoirs
(translated by Harold J. Salemson) - Intiimit muistelmat (suom.
Ulla-Kaarina Jokinen)
- Omnibus Tout Maigret, tome 10, 2008 - Complete Maigret
Short Stories (2 vols.; 1976) - Maigret: Kootut kertomukset (suom.
Taina Helkamo, 2015)
- L'homme à barbe et autres nouvelles, 2008 (lecture d'Alain
Bertrand)
- Pedigree et autres romans, 2009 (édition établie par
Jacques Dubois et Benoît Denis)
- Nouvelles de Lectures de quinzaine, 2009 (Les Amis de
Georges Simenon)
- Pedigree, 2010 (translated from the French by Robert
Baldick; introduction by Luc Sante)
- Act of Passion, 2011 (translated from the French by Louise
Varèse; introduction by Roger Ebert)
- The Flemish House, 2014 (Penguin Books; translated by Shaun
Whiteside)
- Cécile is Dead, 2015 (Penguin Books; translated by Anthea
Bell)
- Lock No. 1, 2015 (Penguin Books; translated by David Coward)
- Liberty Bar, 2015 (Penguin Books; translated by David
Watson)
- The Cellars of the Majestic, 2015 (Penguin Books;
translated by Howard Curtis
- Signed, Picpus, 2015 (Penguin Books; translated by David
Coward
- Maigret and the Tramp, 2018 (Penguin Books; translated by
Howard Curtis)
- Maigret and the Nahour Case, 2019 (Penguin Books;
translated by William Hobson
- Maigret's Pickpocket, 2019 (Penguin Books; translated by
Siân Reynolds
- Maigret Hesitates, 2019 (Penguin Books; translated by
Howard Curtis)
- Maigret in Vichy, 2019 (Penguin Books; translated by Ros
Schwartz)
- Maigret and Monsieur Charles, 2020 (Penguin Books;
translated by Ros Schwartz)
Selected Maigret films:
- La Nuit du Carrefour/Maigret
at the
Crossroads/The Crossroads Murder, 1932, dir. by
Jean Renoir, adapted from
the novel of the same title (1931)
- Le Chien jaune/A Face
for a Clue, 1932,
dir. by Jean Tarride, adapted from the novel of the same title (1931)
- La Tête d'un homme/A
Battle of Nerves, 1933, dir. by Julien Duvivier,
starring Harry Baur, adapted from the novel of the same
title (1931)
- Picpus/To Any Lengths, 1943, dir. by
Richard Pottier, starring Albert Préjean, adapted from the
collection Signé Picpus (1944)
- Cécile est morte/
Maigret and the Spinster, 1944, dir. by Maurice
Tourneur, starring Albert Préjean, adapted from the story of the same
title (1942)
- Les Caves du Majestic/Maigret
and the Hotel Majectic, 1945, dir. by Richard
Potter, starring Albert Préjean,, adapted from the story of
the same title (1942)
- The Man on the Eiffel Tower, 1949, dir. by
Burgess
Meredith, starring Charles Laughton, based on La Tète d'un homme (1931)
- Brelan d'as, 1952, dir. by Henri Verneuil,
partly based on Le Témoignage de l'enfant de choeur in the collection
Maigret et l'inspecteur malchanceux - puis malgracieux (1947)
- Maigret Dirige L'enquete (TV), 1955, dir. by
Stanley Cordier, starring Maurice Mason
- Maigret Tend un Piège /
Maigret Sets a Trap, 1958, dir. by Jean Delannoy,
starring Jean Gabin, adapted from the novel of the same title
(1955)
- Maigret et l'Affaire Saint-Fiacre/The St. Fiacre Affair/Maigret Goes Home,
1959, dir. by Jean Delannoy, starring Jean Gabin,
adapted from L'Affaire Saint-Fiacre (1932)
- Maigret (TV series), 1960-1963, prod.
British Broadcasting Corporation (BBC), starring Rupert Davies
- Maigret voit rouge/Maigret
and the
gangsters/Inspector Maigret and the Killers,
1963, dir. by Gilles Grangier, starring Jean Gabin, adapted from
Maigret, Lognon et les gangsters (1952)
- Maigret à Pigalle, 1966, dir. by Mario
Landi, starring Gino Cervi
- Maigret und sein größter Fall, 1966, dir. by
Alfred Weidenmann, starring Heinz Rühmann
- Les enquêtes du commissaire Maigret,
1967-1990, prod. Antenne-2, Office de Radiodiffusion Télévision
Française (ORTF), starring Jean Richard
- Le Chien jaune (TV), 1968, dir. by Claude
Barma, starring Henry Czarniak
- Maigret en meublé (TV series: Les enquêtes
du commissaire Maigret), 1972, starring Jean
Richard
- Maigret et l'Homme du banc (TV series:Les enquêtes du commissaire Maigret),
1973, dir.
by René Lucot, starring Jean Richard
- Megre i staraya, 1974, dir. by Vyacheslav
Brovkin, starring Boris Tenin
- Maigret hésite (TV series:
Les enquêtes du commissaire Maigret), 1975, dir.
by Claude Boissol, starring Jean Richard
- Maigret, Lognon et les gangsters (TV series: Les enquêtes du commissaire Maigret), 1977, dir. by Jean Kerchbron, starring
Jean Richard
- Liberty Bar (TV series:
Les enquêtes du commissaire Maigret), 1979, dir.
by Jean-Paul Sassy, starring Jean Richard
- Maigret à Vichy (TV series: Les enquêtes du commissaire Maigret), 1984, dir. by Alain Levent, starring Jean Richard
- Maigret (TV film), 1988, prod. Columbia
Pictures Television, dir. by Paul Lynch,
starring Richard Harris
- Maigret (TV series), 1991-2005, prod.
Antenne-2, Ceská Televize, Dune, starring Bruno Cremer
- Maigret (TV series) 1992/93, prod. Granada
Television, starring
Michael Gambon
- Maigret: La trappola, 2004 (TV film), dir.
by Renato De Maria, starring Sergio Castellitto
- Maigret: L'ombra cinese, 2004 (TV film),
dir. by Renato De Maria, starring Sergio Castellitto
- Maigret, 2022, dir. by Patrice Leconte,
starring Gérard Depardieu as Jules Maigret, based on Maigret and the
Dead Girl (1954)

Some rights reserved Petri Liukkonen
(author) & Ari Pesonen. 2008-2023.
|