![]()
Choose another writer in this calendar:
by name: by birthday from the calendar.
TimeSearch |
|
B. Traven (1882?-1969) - names associated with Traven: Ret Marut, Hal Croves, Traven Torsvan, Bruno Traven, Arnold, Barker, Feige, Kraus, Lainger, Wienecke and Ziegelbrenner - Traven Torsvan, born in Chicago on May 3, 1890 - Hermann Albert Otto Maximilian Feige? - birth date perhaps February 23, 1882?, in some sources May 3, 1890 and March 5, 1890 |
|
B. Traven is one of the most mysterious figures in the 20th-century
literature. His exact identity is still subject to much doubt. Although
Traven claimed to be an American, his most important works were first
published in Germany during the 1920's and 1930's, before some of them
appeared in translation in England. Nothing definitive is known about
Traven's origin. "The bench on which Dobbs was sitting was not so good. One of the slats was broken; the one next to it was bent so that to have to sit on it was a sort of punishment. If Dobbs deserved punishment, or if this punishment was being inflicted upon him unjustly, as most punishments are, such a thought did not enter his head at this moment. He would have noticed that he was sitting uncomfortably only if somebody had asked him if he was comfortable. Nobody, of course, bothered to question him." (from The Treasure of the Sierra Madre by B. Traven, New York: Hill and Wang, eight printing, 1995, p. 1; first published in German as Der Schatz der Sierra Madre in 1927) Some investigators believe that B. Traven was the pen name of Otto
Feige, the son of a German pottery worker from Schwiebus (now
Swiebodzin, Poland), who traveled widely and worked variously as a
manual laborer, actor, and the editor of an anarchist journal. He was
also rumored to be the illegitimate son of Kaiser Wilhelm II. Traven's
widow revealed already in 1969 that he had been Ret Marut, a left-wing
revolutionary in Germany during World War I. According to one theory,
Traven was born Traven Torsvan in Chicago on May 3, 1890, of
Norwegian-English parentage, spent his youth in Germany, and settled in
Mexico in the 1920's. And it has been suggested, that Traven was a
pseudonym adopted by Jack London or Ambrose Bierce or Adolfo Lopez
Mateos, a former President of Mexico. "Dobbs had nothing. In fact, he had less than nothing, for even his clothes were neither good nor complete. Good clothes may sometimes be considered a modest fund to begin some enterprise with." (Ibid., p. 1) In his study The Secret of the Sierra Madre (1980) Will Wyatt argues, that Traven was born in 1882 in Schwiebus, Pomerania, and christened Herman Albert Otto Maximilian Wienecke. He was the illegitimate son of Hormina Wienecke and Adolf Rudolf Feige. After his parents married Traven became Otto Feige. In 1896 he was apprenticed to a locksmith and in 1902-04 he served in the army. In about 1904 Feige disappeared. Karl S. Guthke has presented in his work B. Traven: The Life Behind the Legends (1991) some evidence, that between the years 1904 and 1907 Traven could have been a seaman. In 1907 a young actor and director joined the Essen Municipal Theatre under the name Ret Marut, which sounds like a pseudonym – and this person became Traven. Ret Marut played in various theatres– once he was cast in the role of an Indian – and in 1915 he went to Munich to start his career as a writer. He lived in an apartment house at 84 Clemens Strasse, where he had his manuscripts and favorite books (many in English) scattered around the room. In 1916 Marut published a novella, To the Honourable Miss S..., and started to write for the anarchist-pacifist magazine Der Ziegelbrenner (The Brickburner). His collaborator was Irene Mermet. Marut was very secretive about his past, "no one knew what his real name was, not even his girl friend Mermet was said to have been told." ('Introduction' by Mina C. and H. Arthur Klein, in The Kidnapped Saint & Other Stories by B. Traven, edited by Rosa Elena Lujan, Mina C. and H. Arthur Klein, New York: Lawrence Hill Books, 1991, p. 157) Der Ziegelbrenner appeared between 1917 and 1922. Marut attacked in it the military, capitalism, Jewish newspaper owners, but also wrote admiringly about Gustav Landauer, an anarchist and a Jew. Marut was possibly involved in the uprising in Munich in 1919 which led to that city's short-lived Räterepublik. Landauer was murdered by soldiers, and on May 1 of that year White Guard soldiers, according to Marut's own later account in Der Ziegelbrenner, arrested him. He escaped before he became the victim of summarily executions. Between 1915 and 1924 he tried in vain to obtain American papers, and in 1923 Marut escaped to England, where he stayed for some time. On Mexican Government immigration documents dating to the 1930's,
Traven claimed to have entered Mexico for the first time at Ciudad
Juarez in 1914. José Tarrano-Vega has told in Lennart Engström's documentary film Fri som en insekt skall människan flyga (1978), that his father-in-law met
Traven, who was heading on horseback for the Capulin Volcano; they
spoke in English together. When Traven returned from the mountain to
Rancho El Real, he had two horses and a gramophone. After arriving in Mexico, Traven spent in his new home country for the bulk of his remaining years. First Traven settled in the oil town of Tampico, writing letters to German publishers, and publishing stories under the name B. Traven. His earliest texts under the name of Traven came out in 1925. Der Wobbly (1926, The Cotton Pickers) was serialized in twenty-two installments in the newspaper Vorwärts, the mouthpiece of the Social Democratic Party of Germany (SDP), and first published in book form in 1926. Later it was retitled as Die Baumwollpfücker. Translated by Eleanor Brockett, it came out in English in England in 1956. Irene Mermet, whom Traven had met in Germany, assisted him with the manuscripts for some years. Later Mermet married an American lawyer. "I am freer than anybody else. I am free to choose the parents I want, the country I want, the age I want." (Traven according to Mrs. Luján, New York Times, June 25, 1990) Traven sent from Mexico manuscripts to German periodicals. Das Totenschiff: die Geschichte eines amerikanischen Seemanns (The Death Ship), which was published in 1926, was an
immediate success. According to a story, Albert Einstein named it as the
book he would take with him to a desert island. The protagonist in this allegorical story an
American sailor, Gerard Gales, who is stranded in Antwerp, Belgium, in
the 1920s. He has no identity papers and is kicked from country to
country by the authorities. Finally he ends up shoveling coal in
hellish conditions on the Yorikke. "On her hull was her name: Yorikke. The letters were so thin and so washed-off that I got the impression that she was ashamed to let anybody know her true name. Yorikke.
Now, what language could that be? Almost any language. It sounded
Nordic. Perhaps she was a hang-over from the old Vikings, hidden for
centuries in a lonely bay somewhere in Iceland." (The Death Ship: The Story of An American Sailor, New York: Lawrence Hill and Company, reprinted with the permission of R. F. Lujan, 1973, p. 106) The ship turns out to
be a gunrunner destined to go to the bottom of the sea for insurance
money. In Africa Gales and Stanislav, his fellow coal stoker, leave Yorikke but find themselves aboard the Empress of Madagascar, heading for a shipwreck. Gales appeared also in Der Wobbly and Die Brücke im Dschungel (1928, The Bridge in the Jungle), which too has an autobiographical hint. The name of the American adventurer comes close to Linn A. E. Gale, the editor of Gale's International Monhtly for Revolutionary Communism. When IWW (Industrial Workers of the World) started its activities in Mexico in 1918, Gale became one of its leading figures. The Galen-Traven character feels solidarity with the poor and exploited, but he is also an outsider, who is disillusioned with civilization. The Death Ship was followed by
Der Schatz der Sierra Madre (1927, The Treasure of the Sierra Madre),
Der Busch (1928),
and Die Weisse Rose (1929, The White Rose). Traven
wrote about serious issues of social justice, cruelty, and greed while
employing a taut, suspenseful style. He was always on the side of the
poor and the oppressed, the victims of American imperialism. Traven's early works, aimed mainly for a German audience, dealt with tramps either looking for work or having found it temporarily, and in this process being caught in a worldwide exploitative system. In Regierung (1931, Government), a depiction of political corruption and the exploitation of the poor, Traven showed how a brutal regime works, but also gave information of rural Mexico. The book was part of a cycle of novels about the Mexican revolution of 1910-12. Historian Heidi Zogbaum has argued that this tale was intended for German readership during the rise of Nazims, to show the possibilities of grassroot activism. "In spite of their sufferings and humiliations, they nevertheless had within themselves a glimmering of an understanding as to their bitter situation. Seeing the birds of the jungle, and even the millions of insects which all, in freedom and joy of living, came and went at will, they never lost the sense of a longing for freedom." (from General from the Jungle by B. Traven, translated by Desmond Vesey, New York: Hill and Wang, 1974, p. 4; first published in German as Ein General kommt aus dem Dschungel in 1940) Traven's stories spread in many languages, although they were not translated before the 1930's into English, which he insisted was his native tongue. In the United States, he had a small but avid readership. It is said, that Traven himself spoke eight languages. He used English words and syntax in the German texts, but he was also familiar with American mainstream writers. Some critics have concluded, that Marut, who did not know English well, translated into German manuscripts originally written by an American in English, and added his own philosophy in the text. For these critics, Traven's works are thus the product of a collaboration. But then – what happened to the unknown American? Michael L. Baumann presented in Mr. Traven, I Presume? (1997) the most plausible theory of the writer behind Traven's books. According to Baumann, who was a B. Traven scholar for more than 30 years and a emeritus professor of American Literature, Marut-Torsvan-Croves was not the creator of the original B. Traven manuscripts. Baumann contrasts the bitter and anti-Semitic tones in Marut's texts to Traven's humanism and a sense of humor, points out that Ret Marut had two handwritings, European and American, and Traven's books published in Germany are full of American expressions. The conclusion is that Traven was "most certainly American, to judge by his language alone and the hundreds of Americanisms that appear in the German Traven texts, either untranslated, badly translated, or transliterated." But who was this mysterious person? Baumann didn't give a definitive answer but some candidates, among them the person behind Mr. Sleight, a central character from The Bridge in the Jungle (1938). Another path leads to Marut's own relatives and Albert Otto Max Wienecke, an alias Marut had used – Wienecke could be his cousin. In Mexico Traven labored at many jobs. It is said, that he studied Mayan arhaeology and knew Edward Weston, who worked in Mexico from 1922 to 1926. One of his acquaintances was the Danish archeologist Frans "Pancho" Blom (1893-1963), who lived much of his life in Chiapas, in southern Mexico. Traven spent some time there in the later 1920s. It has been claimed that Blom knew Traven's real name. In 1930 Traven moved into a small house, El Parque Cachu, outside Acapulco, his home for next twenty-five years. Esperanza Lopez Mateos, whose brother Adolfo was later to become president of Mexico, was his agent, translator, and secretary. She committed suicide in 1931. Due to Traven's political beliefs, his works were banned
in Nazi Germany. Traven saw himself not so much as a novelist but as an
agitator. When he agreed to let his books to be published in the USA,
he stipulated that they should be advertised only in "liberal"
weeklies. Between the years 1931 and 1940 he published six interrelated
novels of the Mahogany or jungle cycle, starting from Der Karren (The Carreta). The series forms an epic
history of the events in southern Mexico, leading up to the revolution
of 1910. From the mid-1930's, Traven's books were translated into English, but it was not until 1948 when he gained fame with the John Huston's film The Treasure of the Sierra Madre, starring Humphrey Bogart and Walter Huston. Other screen adaptations of his work followed this Hollywood production. The most controversial was Roberto Gavaldón's Rosa Blanca (1961, based on The White Rose), in which a Mexican peasant is murdered by an American oil company. Fearing that the film would damage the Mexican-American relations, the Mexican government kept it out of circulation for 11 years. The Treasure of the Sierra Madre - "I know what gold does to men's souls." (Walter Huston in the film adaptation of the novel.) Traven's bitter fable is set in Mexico. Three down-and-out Americans, Fred C. Dobbs, old Howard, and young Curtin, find gold dust from the mountain. They carry it down but during the journey these more or less decent human beings are transformed into jackals by greed and machismo. Dobbs escapes with all the gold but is ambushed by thieves and killed. The thieves, believing that Dobbs was carrying only sand with him, let the gold dust blow away. In the film version Humphrey Bogart had one of his finest roles as a loser who becomes increasingly paranoid that his partners want to kill him and steal his gold. As a study of greed, the picture ranks behind only Erich von Stroheim's Greed (1925). John Huston won Oscars for his direction and his script adaptation of Traven's novel. Walter Huston in the role of an old prospector, won a Best Supporting Actor Oscar. The famous title of the book (and the film) has been used in many connections. In Finland, where the state budget showed luckily some surplus in 2000, Prime Minister Paavo Lipponen commented that it has become to some people like a "Treasure of the Sierra Madre," which should be shared as soon as possible. Huston met Hal Croves in Mexico City. He had sent a copy of the
script to Traven, and arranged a meeting with him. Traven did not show
up. A week later Croves appeared – "a small, thin man with a long
nose" – with a letter, in which Traven explained that he was ill
and unable to come, but Croves could answer all questions. "Croves had
a slight accent. It didn't sound German to me, but certainly European.
I thought he might very well be Traven, but out of delicacy I didn't
ask. On the other hand, Croves gave an impression quite unlike the one
I had formed of Traven from reading his scripts and correspondence.
Croves was very tight and guarded in his manner of speaking. He was
nothing at all as I had imagined Traven, and after two meetings I
decided that this surely was not he." (John Huston, in An Open Book, London: Columbus Books, 1981, p. 142) Croves did not wish to be photographed, but Bogart identified Traven as Hal Croves from a picture taken in Chiapas
in 1926. (B. Traven: A Vision of Mexico by Heidi Zogbaum, Wilminton, DE: Scholarly Resources, 1992, p. xvi) Croves denied he was Traven in letters to the editors of Life and Time. After 1940 Traven wrote little. In the mid-1950's, Traven acquired a Mexican passport under the name Traven Torsvan, born in Chicago on May 3, 1890. Since 1934, Torsvan had possesed a safe deposit box in a bank in Mexico City. The Mexican novelist Luis Spota claimed that Traven was Berick Traven Torsvan, and tracked him down to his home in Acapulco. Traven / Torsvan claimed that the real Traven was in a sanatorium in Switzwerland. In 1957 Traven married in his
translator Rosa Elena Luján, who was some 30 years his junior and had
two daughters from her first marriage; "he was a kind and loving father to Elena and Malú." ('Remembering Traven' by Rosa Elena Luján, in The Kidnapped Saint & Other Stories, p. xiv) According to one source, she had
first met him at a party for the violinist Jascha Heifetz in the 1930s.
Luján has said, that she met Traven through some archeologist friends.
A decade later Luján was hired to help him translate a movie script
into Spanish. In Mexico City Traven lived in the Calle
Mississippi. He had a three-story house, where he met a fairly wide
circle of friends. The third floor was strictly prohibited to everyone.
There Traven had his studio, library, and bedroom. William Weber
Johnson, a Traven expert, recalled that he was a sentimentalist about
animals. He continually fed his white
poodle, named Gigi, and his terrier Tabasco, from his own
plate at the table. The household also included a parrot and a monkey,
Lalo. Traven at wrote night and drank in the afternoon. Even on the last day of his life, he took beer. B. Traven died on March 26, 1969 in Mexico City. His ashes were flown to Chiapas and scattered over Río Jataté. Traven's will stated that he was Traven Torsvan Croves, born in Chicago in 1890 and naturalized as a Mexican citizen in 1951. However, Mrs. Luján stated in an interview: ''He told me that once he died, I could say that he had been Ret Marut, but not before. He was afraid he would be extradited. So I always had to lie, because I had to save my husband.'' (The New York Times, June 25, 1990) Traven's favorite writers included Halldór Kiljan Laxness, an Icelandic Nobel prize winning author. Both Laxness and the Swedish Nobel laureate Eyvind Johnson were his admirers.
Selected works:
|
